张南薰,大连外国语大学日本语学院教师,比较文化专业博士,副教授。主要研究方向为翻译理论与实践、中日文化比较等。自2006年执教以来,担任了翻译、基础日语、高级日语、日语视听、日语会话等多门课程。热爱教学工作,主讲的翻译课程荣获大连外国语大学本科线上教育优秀课程;重视与学生彼此启沃,共同进步,热衷于本科与硕士研究生的论文指导与创新活动。
为提高教学水平,多年来一直不断探索翻译理论的跨学科研究范式,取得了一定的进展。主持的国家自然科学基金青年基金项目“中日英新闻二型模糊多粒度翻译方法研究”探讨了信息传播视角下新闻翻译理论框架在机器翻译研究等领域的跨学科延伸。在社会科学文献出版社出版的专著《网络新闻翻译的专业规范——一种基于信息结构分析的跨学科探索》,从文化、信息与语言三个维度,建构了网络新闻翻译的理论体系。为满足翻译教学与实践的多样性需求,在吉林大学出版社出版了《网络新闻汉译日教程》,总结了字、词、句到语篇的系统性翻译方法。同时,为获得学界指导、增进学术交流,积极参加教师培训与学术论坛,拓展研究视域,提升研究境界。已在国内外核心期刊发表了多篇翻译研究相关论文。
今后,将继续发挥在翻译教学与研究的兴趣与专长,紧密结合社会发展的需求与方向,在中日交流与翻译理论研究与实践等领域,培养更多的人才!