首页 > 校园文化

东京学艺大学松冈荣志教授做客日本语学院“翻译名家谈”

发布时间 2017-06-09 15:19:10

  6月7日下午,应日本语学院的邀请,东京学艺大学名誉教授松冈荣志莅临我校,于明德楼405教室,做了题为“你翻译什么?——《诗经》、《宋词选》翻译工作的反思”的专题讲座。此次讲座,是日本语学院举办的“翻译名家谈”系列第三期,由日院副院长孟海霞主持,部分日语教师及全体MTI研究生参加了本次讲座。

微信图片_20170608151016.jpg

讲座 (9).jpg

微信图片_20170608150950_看图1王.jpg

 松冈荣志教授立足于他本人对《诗经》、《宋词选》的日译实践, 结合具体实例,阐述了如何在诗歌、散文的翻译方面跨越语际转换中的语言及文化障碍。并对数位学者的翻译进行了对比研究, 他指出,充分的译前准备十分重要,要对翻译所涉及到的动物、植物、人名、地名、及衣食住行等方面做详细调查。松冈教授强调,语言表达要符合读者阅读习惯,努力还原原文语义和语境。他还以“养兰闻香”的经历告诫同学们要从细节中发现问题,并培养亲自实践和研究的良好习惯。
 讲座之后,松冈荣志教授与我校师生进行了学术座谈,就笔译与口译的异同点及各自的授课方法,与大家交换了意见,并一一解答了大家的问题。
 松冈荣志教授的讲座内容充实、气氛活跃,提高了大家对翻译的兴趣,加深了对翻译的理解。本次讲座和座谈取得了圆满成功。(樊婕)

相关链接:
松冈荣志,主要从事中日翻译及语言学、古典文学和汉字的研究。毕业于东京教育大学(现筑波大学),后进入东京大学研究生院学习硕士、博士课程。先后担任东京学艺大学教授、博导,兼任一桥大学研究生院博导,北京日本学研究中心主任教授,北京师范大学、西安交通大学等客座教授、外文出版社日语顾问等职。现任东京学艺大学名誉教授、日中翻译文化教育协会会长。曾主编《皇冠汉日词典》、《超级皇冠汉日词典》等汉日词典,于2015年完成《诗经》日译本。