首页 > 日院要闻

中共中央编译局译审卿学民莅临我校做学术讲座

发布时间 2018-05-21 12:30:01

514日上午,应大连外国语大学日本语学院的邀请,中共中央编译局译审、中央文献翻译部副主任卿学民于励业楼11B301会议室,做了题为“「タカの目」と「アリの目」——十九大政治报告日文译法例析”的讲座。此次研讨会由日本语学院副院长孟海霞主持,我院部分日语教师及MTI日语笔译专业研究生参加了本次讲座。

卿学民副主任首先从译者角度出发,说明了在翻译中兼备「タカの目」と「アリの目」两种眼光的重要性。结合自己的工作实际,以十九大政治报告的译文为例,卿学民副主任详细分析了翻译政治文献所要注意的问题和方法。他表示在翻译政治报告时宏观上要从重要思想、重要表述的理解出发,微观上要从符号的运用、缩略词的译法、名词化译法、增译、特色表述译法等五个方面进行考虑才可以得到理想的译文。卿学民副主任还表示,宏观和微观两种角度相辅相成、互为补充,希望同学们以文本历史环境和政治环境为背景,处理好词、句的逻辑关系,做出合格的翻译。

现场参加讲座的老师和同学积极提问,就翻译政治文献时忠实性与接受性的平衡、口译与笔译的关系、翻译专业未来的发展方向等问题展开了交流探讨。

本次讲座增进了同学们对政治文献翻译的了解,同时也是日院学习和贯彻党的十九大精神的切实行动。(牛雅格)

编译局.JPG

相关链接:

    卿学民,男,译审,中央编译局中央文献翻译部副主任,中国翻译工作者协会理事。曾参加《周恩来选集》、《刘少奇选集》、《陈云文选》、《中国共产党的七十年》、《毛泽东传》、《江泽民文选》、《中国共产党历史》以及全国人代会、党代会重要文献的对外翻译、核定工作。